可见的学习读后感

时间:2026-01-30 17:07:45
可见的学习读后感

可见的学习读后感

《可见的学习》非常重视课堂氛围,将其看作促进学习的关键因素之一。以下是小编带来的可见的学习读后感,希望对你有帮助。

可见的学习读后感(一)

读了《可见的学习——最大程度地促进学习(教师版)》,对文中的第二部分“课”内容我认真地细读,这部分内容分五个章节即备课、开始上课、课的流程:学习、课的流程:反馈、结课组成。既从教师角度出发,又兼顾学生的立场,提供循序渐进的指导,包括课前准备、解读学习过程和课堂交流及课后追踪,提供检查单、练习、案例研究,描述最佳实践以辅助提升学生学业成就,书中全面涵盖了学习活动的众多领域,包括学生动机、课程、元认知策略、行为、教学策略和课堂管理。

《可见的学习》非常重视课堂氛围,将其看作促进学习的关键因素之一。教师要能够熟练地减少对每位学生学习过程的中断,能够做到“把握全局”,或能够识别出潜在的行为或学习问题,并快速采取措施予以解决。经常见到老师上课自己的言行较多,学生就得被动接受;学生做练习时,老师旁白也多,这一定程度上干扰了学生的思考。老师要创设一个充满关爱、尊重且积极向上的课堂氛围,让学生相信生生之间和师生之间的互动是平等的,在这种互动中学习探究,去展示自己的学习成果。学生个体差异不一,教师还要识别潜在问题并采取措施予以解决,要有一双长在后脑勺上的眼睛,留心课堂中正在发生和可能发生的事情,观察它们如何影响每位学生的学习流程。这很重要,它将有助于老师调整上课内容与节奏,让所有的学生都参与到学习中。设定具有适当挑战性的学习目的,向学生提供支持,让不同程度的学生能学有所获。

让学生动心,享受学科学习带来的'挑战和兴奋感,这都需要教师真切关心、全心投入,而且学科技能丰富娴熟,我们需要在教学实践中不断地摸索和改进,毕竟罗马不是一天建成的。

可见的学习读后感(二)

这些年做了不少的书稿翻译工作,说实在的,疲倦了,实在不想再接新书。有一天,英国Routladge的一位同仁电话给我,商谈哈蒂的《可见的学习》著作的翻译。面对这部伟大的著作,还是没有抵抗力,接受了其“教师版”的翻译工作。于是,与我们团队的两位译者一起,历时一年,完成译稿;交付出版社后,又经历了大约半年的校对和再校对。其实,翻译就是再创作。不仅要求译者有一定的学术能力、语言修养,更重要的是,他(她)必须恪守一份责任心。

以下是本人的撰写的“译者前言”,在此分享。

现任澳大利亚墨尔本教育研究所主任的John Hattie教授及其团队使用元分析的方法整理了自20世纪70年代末以来国际上关于教与学研究的主要成果,对迄今为止已经发现的、可能影响学习的因素按照效应量的大小进行了排序,并对这些因素及其影响逐一进行了分析和总结,提出了“可见的学习”原则;在本书《可见的学习(教师版):最大程度地促进学习》中,他将这些原则以通俗易懂的语言呈现给从事或准备从事教师职业的读者。

Hattie教授及其团队通过900余项元分析发现,在学校教育所有可控的变量中,教师是造成学生学习结果最大差异的来源。然而,仅仅承认教师能够造成最大差异不是本书的目的,帮助教师搞清楚是什么以及为什么造成了差异才是重点,这也是“可见的学习”之深远意涵所在——学校、教育领导者及教育研究者应该帮助教师思考他们正在对学生学习所产生的作用,并帮助教师找到有关这一作用的可靠证据。也就是说,教师要看得见自己的教对学生的学所产生的影响;为此,教师要成为自己教学的学习者,而学生要成为自己学习的教学者。所谓“可见”,简言之,就是教学者及学习者要知道自己的影响,这才是有效的教与有效的学之本源。

Hattie教授指出,教师及学校领导者要正确地看待自己的作用和影响,其途径就是成为其教学影响的评价者。他归纳出八个心智框架,以引导教师及学校领导者清楚地审视自己的角色与作用,对教学行动进行有效的反思和改进。

该书没有罗列繁杂的数据、艰涩难懂的公式、生异的教学模式或方法,而是将已经在教育生活中被证明有效可行的教学实践,化作教师可以直接运用的简明指导和操作要义,涉及教与学的方方面面,并将相应的有效学习和教学的原理渗透在故事和案例当中。本书值得所有致力于“最大程度地促进学习”的教师及教学研究者珍藏。

作者提到,热枕、专注和灵慧对教师工作很重要。其实做好任何工作都离不开这些品质。他的书中充满了热忱,凝聚着专注,从开始到最后。译者一直被这种热忱和专注驱使着,欲罢不能地读下去,以探明作者如何揭秘有效教学之追问。我们也深深佩服作者把一个看似枯燥的、司空见惯的教学过程,描述的如此生动、深刻,处处灵现着真正优秀的教育研究者的智慧的光芒;其妙语连珠且启人省思,翻译过程中,不时地为其叫好,也为难以找到同样美妙的中文表达而感到美中不足,此时我们只好优先尊重意义表述上的可信性。

三位译者来自华东师范大学学习科学研究中心。在通读原著和反复研讨后,首先由金莺莲和洪超完成了初译稿(具体分工是,金莺莲:前言、致谢、第1、2、3、7、8、9章和附录B、C、D;洪超:第4、5、6章和附录A、E、F),然后裴新宁对初译稿进行了逐句校对;接着三位译者又再次相互校对,最后由裴新宁和金莺莲联合统稿。

这里要特别感谢Routledge / Taylor & Francis出版集团的孙炼女士引介本书,并在翻译出版过程中做了大量、细致且高效的协调工作。也要特别感谢教育科学出版社的中文编辑翁绮睿女士,其一丝不苟的专业精神和高水准的编辑工作,让我们对本书将在教育研究和实践中发挥其应有的作用更具信心。在此向她们的努力和付出,深表敬意!

感谢这次美好的合作!

本书得到全国教育科学“十二五”规划2012年度教育部重点课题“国际学习科学新进展及其对基础教育课程变革的影响——以发达国家或地区为例”(DDA120192)项目基金的支持。

尽管译者付出了很大努力,但定有疏漏和不当之处,欢迎读者的指正,并致以谢意。

《可见的学习读后感.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式